brodsky-baryshnikov-бродски-баришников-театър-програма

Струва ли си „Бродски/Баришников“?

Михаил Баришников е безспорно един от най- великите балетисти на всички времена. Преди повече от два месеца беше обявено гостуването му на 19-и и 20-и Януари в Софийска опера и балет с моноспектакъла “Бродски/Баришников”. Дотук добре. Запазих си билет на минутата. Мина малко време и първоначалната еуфория от новината утихна. Дойде време за равносметка. Дали си струва да изхарча много пари за спектакъл, който е на Баришников, но не е балет? Да чуя Бродски на руски (който не владея) и да се надявам на добър превод? Бих искал да споделя процеса си на вземане на решение – може би ще ви помогне, ако се чудите. Ако не – поне ще има интересна информация.

Потърсих и прочетох няколко ревюта от чуждата преса, за да разбера какво всъщност очаква публиката. Започнах с poetry review и тяхното интервю (на английски) с Баришников специално за спектакъла. Препоръчвам горещо, защото по един много искрен начин предава отношението на Баришников към спектакъла. Той разказва и за приятелството си с Бродски, продължило 22 години.

Продължих с няколко рецензии от международната преса, всяка от които със смесени чувства. Причината за това единодушно е езикът – руски, и наличието на субтитри, които разделят вниманието между движенията на Баришников и поемите на Бродски. Всички рецензии бяха на английски и написани от хора, които не говорят руски.

Информацията за спектакъла не е обширна, но успях да намеря няколко важни неща.

Това не е нито балетен, нито танцов спектакъл. Наречете го поетично четене-поклон с елементи на танцово изразяване. Баришников спира пред затъмнена оранжерия, като тези в Санкт Петербург(Ленинград), където и двамата с Бродски са израснали, оставя куфара си и изкарва бутилка уиски и книга с поезия. Започва да чете стиховете на стария си приятел Бродски, а по късно гласът на самия Бродски се включва от касетофон в куфара. Главните теми са старостта, самотата и изкуството. Не случайно първите думи, които гласът на Бродски изрича, са “I feel solidarity only with sorrow.”/ “Чувствам единство само с тъгата”.

Все пак не ми стана ясен отговорът на най-важния за мен въпрос от самото начало… Субтитрите са на български. Къде ще са прожектирани? Кой ще е преводачът? Ще има ли и английски субтитри? И тогава на помощ дойде YouTube.

https://www.youtube.com/embed/7p5E1WQYVBc

В това видео ясно се вижда сценографията, част от действието и най- важното като предварителна информация: положението и езикът на субтитрите. По всичко личи, че субтитрите ще са близо до Баришников, проектирани върху покрива на оранжерията, а не на обичайното за операта място(на височината на 2ри балкон). Дотук добре. Другото, което се вижда, е, че ще са на български, а английските най-вероятно ще липсват или в краен случай ще са на високия екран.

След цялото проучване все още имаше нещо, което ме спира да платя значителна сума (цената като за артист от ранга на Баришников е ниска, но за покупателната способност на българина е висока). Не говоря руски, но нямам проблем със субтитрите. Имам голям проблем с това, че не знам кой ще превежда поемите на Бродски. Още повече – няма превод, който да бъде използван за голяма част от тях. Единствената преведена книга със стихове на Бродски – “Изотникъде с Любов” преведена от Бойко Ламбовски, съдържа 15 стиха. В читанка – 8 от различни преводачи. В “Литературен Свят” – 5 в превод на Иван Есенски. В “Литернет” – 3, превод Димитър Калев. Три в превод на Димитър Велчев. И тези една, две, три страници в превод на Асен Сираков. „Еврейското гробище край Ленинград“ в превод на Владимир Сабоурин.

Питах страницата “Михаил Баришников в България”. С бърз и любезен отговор ми съобщиха, че преводачът е Бойко Ламбовски и преводът ще е от руски на български.

Фрагменти от „Назидание“ от Йосиф Бродски, превод Бойко Ламбовски

Това е всичко. За всеки от нас остава да помислим дали си струва. За хората, говорещи добър руски ще е по- лесно, за мнозина цената ще е непоносима. За много от нас това ще е първият и може би последен шанс да видим Баришников на живо, а за късметлиите гледали го и преди… те със сигурност ще го гледат и този път. Аз вече съм направил своя избор – купих си билет и ще гледам “Бродски/Баришников”. Дано съм ви дал достатъчно информация, за да направите вашия.

За край съм подготвил един кратък плейлист с избрани изпълнения на Баришников и едно интервю.

“Бродски/Баришников” ще се играе на 19ти и 20ти Януари в Софийска Опера и Балет. Съдържа 44 поеми на Бродски(само фрагменти от някои от тях). Продължителност: 1 час и 30 минути, без антракт. Билети от 90 до 200лв тук.


Рецензии от чуждата преса на английски:
https://www.thestage.co.uk/reviews/2017/brodskybaryshnikov-review-apollo-theatre-london/
https://www.thestar.com/entertainment/stage/review/2018/01/25/brodskybaryshnikov-a-reflection-on-aging-and-testament-to-baryshnikovs-ongoing-creativity.html
http://www.wbur.org/artery/2018/01/18/brodsky-baryshnikov-review
https://www.whatsonstage.com/london-theatre/reviews/joseph-brodsky-mikhail-baryshnikov-apollo-dance_43535.html

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *